Según investigaciones del lingüista alemán  Theo Venneman, y la escritora Nerea Aróstegi, la lengua vasca ha dejado su legado en el castellano y otros idiomas europeos

 

Cada día, sin saberlo, un español de Andalucía, Región Murciana o Albacete utiliza 400 términos que aparentemente son parte del español más puro, pero en realidad son palabras de origen euskera. Esto se debe a que el euskera, el idioma de los vascos, es ampliamente reconocido como la lengua más antigua de Europa y una de las más arcaicas del mundo. Por tanto, es indiscutible para cualquier con un ápice de cultura que, debido a la influencia cultural, no existe ningún idioma que carezca de extranjerismos.

Según las afirmaciones de Theo Venneman, un reconocido lingüista de la Universidad Ludwig-Maximilian de Munich, el euskera ostenta el título de lengua más antigua de Europa, capaz de preservar su identidad y una riqueza singular dentro de toda europea. Esta distinción podría explicar por qué muchos la consideran como un idioma «difícil»; sin embargo, utilizamos más euskera en nuestra vida diaria de lo que podríamos imaginar.

Euskera en otros países de Europa

El euskera ha ejercido una influencia más allá de su región de origen, el País Vasco. A lo largo de los siglos, ha dejado su huella en otros idiomas, influyendo en su vocabulario y  añadiendo matices culturales. Esto se evidencia en el caso del inglés, donde encontramos términos, como jai alai, bilbo, bizarre (de «bizar») o anchovy. En el francés, con palabras como «barranca» (barranco), «garde» (guarda), chipirón y chistera.  Además, aunque en menor medida, también ha impactado en el portugués, en términos gastronómicos como Bacalhau y otros relacionados con la geografía.

Estás hablando euskera

No es la primera vez que hablamos de este tema, pero lo retomamos debido a la reciente participación de Nerea Arostegi en el programa «Nadie sabe nada» de Berto Romero y Andreu Buenafuente, donde afirmó que los españoles utilizamos cientos de palabras en euskera sin saberlo.  Este ha sido el motivo que la ha llevado a escribir un nuevo libro, Euskaratú. Sabes más euskera del que crees, que presentó hace unos meses en Bilbao.

La periodista reveló que su interés por adentrarse en el conocimiento de la lengua e identidad vasca comenzó durante su trabajo en ‘La ventana’ de la Cadena SER, cuando compartía curiosidades del idioma con sus compañeros. De ahí nació la idea de escribir y despertar en el lector la conciencia acerca de la presencia activa del euskera en nuestras vidas.

Una de las revelaciones más impactantes del libro es la gran cantidad de palabras en castellano que tienen su origen en el euskera. Palabras como «izquierda», «mochila», que viene del término «mutil» (pronunciado antiguamente como «motil»), que se refería al joven que llevaba las cosas, «chamarra» y/o sirimiri.

Cuando disfrutas de los “pintxos” que abarrotan la barra de Donosti, cuando vas a la pescadería y ves bacalao o cocinas «el bonito del norte«, estás utilizando palabras de origen euskaro. La periodista Nerea Arostegi explica que «las kokotxas», un manjar delicioso, provienen de «kokots», que significa «mentón» o «barbilla», de la merluza.

En otro ámbito, el juego del mus, de origen navarro, proviene de «musu», «beso». Mientras que el «órdago» que echamos en el juego surge del gestode tirar los naipes sobre el tapete para mostrar las cartas «hor dago», «ahí está».

No se libra ni la información electoral de la lengua vasca, especialmente cuando hablamos de “la izquierda” que significa exactamente lo mismo en vasco “esker”. Incluso Mariano Rajoy hizo gala de la presencia cotidiana del euskera al llamar «aprovechategui» a Albert Rivera en 2018.

Apellidos en euskera

Pero la influencia del euskera no se detiene allí alcanzando a los apellidos. Sorprendentemente, uno de los más comunes en España y Latinoamérica, «García», proviene del término «gaztea», que significa «joven» y es tan frecuente debido a que también se colocaba tras el apellido de la familia para diferencia al padre del hijo cuando ambos tenían el mismo nombre.

El libro ‘Euskaratú’ demuestra que ni siquiera los ocho apellidos vascos son tan complicados ni el euskera tan inaccesible como se suele pensar. Como bien bromea la autora, «si somos capaces de pronunciar los nombres que Ikea ha puesto a sus sofás y muebles, señala Nerea, estoy segura de que podemos conocer y hablar euskera mejor de lo que creemos».

Para adentrarte más en este idioma y ayudarte a preparar las próximas oposiciones, Mikelats Euskaltegi, ha preparado unos cursos intensivos de verano, en los meses de julio y septiembre.

Solicita información llamando al 94 415 32 95 o escríbenos a mikelats@izar.net. No te pierdas esta oportunidad de ampliar tus horizontes lingüísticos y conectar con el fascinante mundo del euskera.

Fuentes: SER, El Español y GCI-Imagine

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *